Doorfluisteringen

Een vertaling van een gedicht is geen goede vertaling als naast de betekenis niet ook de muziek meeklinkt, maar een keuze voor de woorden kan ten koste gaan van de muziek en andersom. Wat de gevolgen van vertalen kunnen zijn, wordt ieder jaar gedemonstreerd in 'Doorfluisteringen'. Tijdens Poetry International 2004 wordt een gedicht van Mark Boog van de ene naar de andere taal overgezet, om op de laatste festivaldag weer terug te keren naar het Nederlands.

12 t/m 18 juni
Presentatie eindresultaat: 18 juni, 21.30 uur